Блин. Гринка.
(Пардон, но я все-таки отвечу, несмотря на то, что всем пофиг и у всех точки)
Вот тебе монашеские рясы:
http://www.diary.ru/~aranrot/p127172498.htm?oam
Причем, учитывая направленность дндшных монахов, они даже скорее такие:
http://data6.gallery.ru/albums/gallery/ ... 95-400.jpg
А при введении "ряса монаха" в гугл, он тебе найдет изрядное кол-во картинок, которые ты и представляешь, говоря о робе.
При этом вики подсказывает, что "Ря́са (от греч. «вытертая, поношенная одежда») — верхнее (небогослужебное) одеяние лиц духовного звания и монахов — длинная до пят одежда, просторная, с широкими рукавами, тёмного цвета". Чем это не соответствует твоему "...в свободном монашеском одеянии, балахоне, робе с капюшоном"? И откуда ты взяла, что "ряса" от "ряженного" и исключительно православная? Может, конечно, это в вики все переврали. Но объяснение вполне годное. За неимением иного источника, верится этому.
И то, что само слово ряса переводится иначе, я тоже говорил. Но если все-таки переводить monk's robe, то мне кажется, что более близким значением будет все-таки "монашеская ряса". И это было лишь мое мнение, что я и подчеркивал. Без навязывания.
И я не был против того, чтобы ты называла свой балахон монашеской робой или одеянием. Но у меня нашлись иная информация и мнение. Но попытки поделиться ими, воспринимаются тобой в штыки и приводят к бесполезным спорам.